The Great Qumran Isaiah Scroll
For the line by line translation of this page click here
This is the second page on this the second strip of leather sewn in the scroll. There will be four pages on this strip rather than the average one usually containing three pages. Some of the leather has disintegrated and there are portions of the last line missing but at least a trace of each letter is still visible. Except for a small fragment missing in mid first line which has obliterated one or two letters there are no other missing letters on this page. The two splits or tears separate words slightly but they are still readable.
There are 7 spatiums indicating breaks in thought in lines 1, 6, 7, 8, 14, 15, and 25. These correspond to the beginnings of verses and the versification is the same as in the received text.. In line 1 the beginning of verse 5:15. The space in line 6 begins verse 20. Space in line 7 begins vs 21. In line 8 it is vs 22. The space in line 14 begins vs 26. The spatium before the last word on line 25 begins vs 6:5.
The paragraph in line 3 ends verse 17 and verse 18 begins with the first word of the next line The paragraph in line 20 ends chapter 5 and the next line is the beginning of chapter 6.
Inserted letters between the lines:
In line 4 the article He is written between the lines on the second word. Directly below that is a yod that was elided and a waw as a conjunction is above line 6 where it is meant to be ve-la-tov. In line 7 , the last word the ayin was left out of the word be-e’yneyhem and it is written above the word. In line 18 an aleph is written above the last word in the line which is necessary to correct the spelling.
In verse 24 on line 10 the 5th word in Q has “ve-ae’sh” (flame) and the masoretic has “ha-shesh” (chaff). And the next word in Q adds a waw after the initial letter lamed as “lohabath” which may be fem pl ending while the Masoretic has “lehabah” (another word for flame.) But rather than the added waw being an “o” sound it is more likely that it simply represents that a vowel sound is present after the lamed. Please see the introductory page where the addition of waw for any vowel sound in Q is discussed. It is possible that Q adds only a redundant “ae’sh” and the other words (“lohabath” and “lehabah”) are the same or related.
OTHER VARIATIONS IN Q FROM THE MASORETIC TEXT:
Next “Q” scroll page Ch 06:07 to 07:15
Original Source: Page 5 – Ch 05:14 to 06:07http://www.ao.net/~fmoeller/qum-5.htm