The Great Qumran Isaiah Scroll
For the line by line translation of this page click here
INCONSISTENT GENDER IDENTIFICATIONS:
This has been one of the most difficult pages thus far to catalog the differences between the Q and M texts due to the Q scribe’s inconsistent and indiscriminate use of masc. and fem suffixes. The whole page is thus written. Previously one of the consistent spellings found thus far is that 2ms suf will often have a “he” added and 2fs suf will have a yod added to distinguish them from each other. The same is true for verb pf 3fs and 2ms which end in a tau in an unpointed text. The M pointed text places a scheva in the fem tau and a qamets in the masc tau. In Q a “he” is added to masc and a yod to fem endings to distinguish them. This page has completely inconsistent agreement with gender in M and with itself. This can be seen in the first 10 lines especially in lines 5 to 7 and is a source of confusion here on this page. See note under Variations re: line 5.
This is the first page of the 15th strip of leather that makes up the scroll. the seam to the right is very good with some loss of stitching but all material is still in good shape. There is not as much discoloration with just a small amount of chipping away of the bottom portion of the page well away from the text area. There is a slight fading of the ink in the text in the bottom left portion of the page. No fold lines are apparent on this page.
PARAGRAPHS AND SPATIUMS:
Line 1 ends a paragraph and line 2 begins a new paragraph with Chapters 57 vs.3; the next paragraph begins on line 14 with Chapters 57 vs.14; and the 3rd paragraph on this page is the beginning of chapter 58 on line 22.
There is a fairly large spatium in line 13 which divides Chapters 57 vs.13 into two parts. The 2nd part is like a short memory verse: “he who trusts in me shall divide the earth and inherit my holy mountain,” Spatiums mark the beginnings of Chapters 57 vs.15; and Chapters 58 vs.4,5,and 6.
There is only one editorial mark in the left margin. The X’s in the left margin as a rule emphasize the text to the right of the X.. In this case however the X extends between the line of the next page as well as between the line of this page. And since the adjacent passages on the next page are highlighted by horizontal marks, perhaps a second editor also marked the same passage as a previous editor. The passage here on this page is descriptive of Israel’s having neglected YHWH while the next page contains an exhortation to keep the Sabbath.
EDITORIAL ADDITIONS TO THE TEXT:
In line 5 a waw is edited above the 6th word to vocalize a syllable that is not vocalized in M. A lamed is added where it was omitted in “kol” (all) in line 25, next to last word. And a yod is edited over the next to last word on the page in line 29. This word then ends in a double yod. The word is an adverb whose root ends in yod (“chophshiy”) and the yod is added to make certain that the ending is identified as masc plug.
Q SCRIBAL SPELLING:
“my” spelled with final aleph in Line 2 : 10th and 13th words. Substituting “he” for aleph is in Line 19: 1st word. Aleph is omitted from Line 19: 9th word. Aleph added to the end of ” ‘Amy’ ” (my people) in Line 14: 9th word; and Line 22: 9th word:; Find “he” added to 2ms suf “ka” > “kA” see Line 22: 7th word. Suf 3mpl with “he” appended: “am” “hem” Line 22 10th word and Line 23: 1st word; “am” “Amax.” Examples of 2mpl suf “em” as “Kaman” is found in line 25: 4th from last and last words, and the 1st word in line 27. An example of adding “he” to pf 2ms sufformative is in line 25: 2nd word. The pronoun 2mpl “ate” is “heth” in Line 2: 1st word and Line 3: 5th word:; The 2ms Q ending “Tao” would be “ti” in Q for 2fs. In Line 2: 8th word, a pos. Aramaic spelling of imp 3fs.
VARIATIONS IN Q FROM THE MASORETIC TEXT:
Next “Q” scroll page Ch 58:06 to 59:17
Original Source: Ch 57:02 to 58:06Original Source: http://www.ao.net/~fmoeller/qum-47.htm
|↑1||Original Source: http://www.ao.net/~fmoeller/qum-47.htm|