The Great Qumran Isaiah Scroll
For the line by line translation of this page click here
This is the 1st page of 4 in the 12th strip of leather that makes up the scroll. The usual size of the strips of leather hold 3 pages. This then is an exception. The good order of the seam that binds the scroll at the right is easily seen, There is a similar split on this page to the one on the preceding page on the right side of the scroll extending from lines 13 to 22. No letters are obscured by the split but there is a blemish crossing the split on line 20 that extends diagonally to the left into the next line. Three letters are obscured by this blemish, i.e.. the final “he” of “tirzah” and the initial waw and aleph of “ve- ‘elon” The line that looks somewhat like a seam at the left will be described on the next page.
This page and the next one (38) are easy reading. Isaiah has some very difficult Hebrew constructions with succinctness, among other things, making it difficult for even an accomplished reader to be sure he has gained the full sense. If you can read narrative material like Genesis and the historical books, which is much easier reading than Psalms or the prophets, then try your hand at these two pages and you will be surprised to see you can progress through them with a little help. To see the difference try reading page 39 after reading these two pages. The level of difficulty will become immediately obvious.
PARAGRAPHS AND SPATIUMS:
Paragraphs are indicated by an indentation in line 2 = Chapter 43 vs.22; and by the preceding line being left unfilled in line 8 = Chapter 44 vs.2 and in line 12 = Chapter 44 vs.6 and in line 27 = Chapter 44 vs.21; and in line 29 = Chapter 44 vs.22.
Spatiums mark each of the last verses in chapter 43 in lines 4, 5, and 6 where vss 25, 26, and 27 are set apart as separate statements. An X in the margin also marks the importance of this section to an editor. An unusually large spatium marks the beginning of Chapter 44 in line 7 which is also a short verse set off as a paragraph in itself. The first 7 words of line 8 end at a spatium which is the middle of verse 2. The spatium there does divide two clauses but they are related. There are also spatiums on .line 15 + Chapter 44 vs.9 and line 17 = Chapter 44 vs.12; and line 18 = Chapter 44 vs.13 and line 23 = Chapter 44 vs.18.
There is an X to the left of Chapter 43 vs.26 in line 5 which emphasizes the editors evaluation of the importance of the verse or section.. The scribal mark that looks like a derby hat under the X belongs to the next page as do other horizontal marks in the left margin. The horizontal line in line 7 at the right completes the section marked which began in line 26 of the preceding page.
EDITORIAL ADDITIONS TO THE TEXT:
The word “ken” (thus or so) is added by an editor to Chapter 44 vs.3 after the 8th word in line 9. It is not found in M. A 3mpl pronoun “hem” spelled “hemah” is added above line 15 toward the end to correct the text. It was an omission by the Q scribe. In line 18 over the 8th word a waw was added but appears to have been crossed out. In line 22 after the 1st word an editor has added the word “ve- ‘al” (and with or and about) to correct an omission but he adds a conj waw not in M.
Q Scribal Spelling:
Addition of an aleph to short words ending in yod has already been pointed out. This sometimes causes confusion since “lo” (to him) with aleph added looks like “lo’ ” (not) and “bo” (in him) looks like “bo’ ” (come or go). An example is in line 7: last word where prep + suf is meant while it looks like come or go. Another example of the same is in line 2 : 5th and 7th words, where “kiy” and “biy” both have aleph appended. See also the introduction where addition of Aleph and “He” are given further treatment
VARIATIONS IN Q FROM THE MASORETIC TEXT:
Next “Q” scroll page Ch 44:23 to 45:21
Original Source: Ch 43:20 to 44:23Original Source: http://www.ao.net/~fmoeller/qum-37.htm
|↑1||Original Source: http://www.ao.net/~fmoeller/qum-37.htm|