Click on Image to Enlarge
The Great Qumran Isaiah Scroll
For the line by line translation of this page click here
The page is normal except for a tear mid page extending from line 1 through line 6. The tear divides words in lines 1, 2, 3, 5, and 6, A resh is lost in line 1 and letters are divided by the tear in lines 2 = shin; 3 = beth; 5 = yod, 6 = tau. There is surface chipping in line 9 which has made the word “yom” partially obscured. There is then a spatium between the “kiy” and “yom” of M. There must have been another letter in Q in this place. Perhaps beth to read “kiy be-yom.” There is what appears to be a natural blemish in the skin in line 29 at the right which the scribe has written around. There are no words missing and the words before and after the blemish follow the word order of M. However the first word of line 29 in Q is “ke-taneyka” (although there may be a letter obscured in the blemish) and M = “ke-tanteka.” See further comments below under line 29.
There are 4 clearly marked paragraphs on this page.
New paragraphs begin on…
• Line 4 = 22:1.
• Line 17 = 22:12.
• Line 22 = 22:15.
• Line 28 = 22:28.
No spatium divides verses on this page.
LETTERS EDITED BETWEEN LINES:
(1st word.) yod 1st in vs 6.
(5th word.) a yod edited over the 5th word.
(Last word.) tau over last word.
There is an unknown editorial mark,– a small circle or Large “O”, above the first line at left. This mark appears 3 times in Q. See locations.
VARIATIONS IN THE Q TEXT FROM M:
(2nd word from last.) Q = “shaniym” and M = “shanah.” M = “within a year” Q = “within three years.”
(3rd from last word.) “beney” (sons of) omitted from Q is edited above line.
(2nd word.) Q omits aleph = “giy” and M = “giy’ .”
(4th word.) Q = “malkey” (kings of) and M = “mah le-ka” (why did you).
(5th word.) Q = ” ‘asurah” and M = “asru”
(6th word.) Q = “mimminiy” and M = “minniy.”
(7th word.) Q adds conj. waw
(10th word.) a misspelling: Q obscured aleph and missing yod. Instead the scribe has added an extra waw to the end of this word.
(2nd word.) Q misspelling omit aleph from “giy” is consistent with 2nd word in line 4: (valley of vision).
(5th and 6th word.) A mistake? Q = “qadosho ‘al hahar” (his holy place upon the mountain) (‘al = ayin lamed). M = “qir shoa’ ‘el hahar” (‘el = aleph lamed) (wall[s]; crying to the mountain).
(Last word.) Q = “hemah” (sufform.) and M = “hem.” This sufformative is more frequent in Q than the regular “hem” which is also found in Q for this 3mpl suf.
(3rd word.) Q = 7th stem “ve-yithqabetsu” and M = 1st stem: “ve-teqabetsu.”
(Last word.) Q obscure lamed in “Yerushalam.”
(Last word.) Q = “ha-chomoth” (walls) and M = “ha-chomotayim” (a pair of walls).
(5th word.) Q = “temah” (sufform) and M = “tem”
(6th word.) Q = ayin lamed (upon) and M = aleph lamed (to).
(4th word.) is an extra “lakem” in Q.
(7th word.) Q = “lakemah” and M =”lakem.”
(4th from last word.) Q adds final “he”
(4th from last word.) Q adds final “he.”
(Last word.) Q = “hereska” and M = “ye-hereska.”
(4th word.) a misspelling: Q omits aleph from “qar’atiy;”
(Next to last word.) Q = “Hilkiyah” and M = “Hilkiyahu.”
(1st word.) the first word of line 29 in Q is “ke-taneyka” (although there may be a letter obscured in the blemish) and M = “ke-tanteka.” Or it is possible that the word is the same in Q as in M except that the Q scribe has added a yod for a short vowel sound after nun, Then the last letters are obscured by the natural blemish.
Original Source: Ch 21:15 to 22:24