Translation and Editing: The Forgotten Books of Eden

1.0 Translation and Editing: The Forgotten Books of Eden edited by Rutherford H. Platt, Jr. [1926]

Note: For the present English translation we are indebted to Dr. S. C. Malan, (Solomon Caesar Malan T90)[1] Vicar of Broadwindsor, who worked from the Ethiopic edition edited by Dr. E. Trumpp, (Ernest Trumpp T91)[2] Professor at the University of Munich. Dr. Trumpp had the advantage of the Arabic original, which makes our bridge over the gap of many centuries a direct one. And Edited for this Print 1926 by (Rutherford HayesPlattJr. T92)

Note: The First Book of Adam and Eve: edited by Rutherford Hayes PLATT (1894 – 1975). The Conflict of Adam and Eve with Satan is a Christian pseudepigraphical work found in Ge’ez, translated from an Arabic original and thought to date from the 5th or 6th century AD. It was first translated from the Ethiopic version into German by August Dillmann. It was first translated into English by S. C. Malan from the German of Ernest Trumpp. The first half of Malan’s translation is included as the “First Book of Adam and Eve” and the “Second Book of Adam and Eve” in The Lost Books of the Bible and the Forgotten Books of Eden. Books 1 and 2 begin immediately after the expulsion from the Garden of Eden and end with the testament and translation of Enoch. Great emphasis is placed in Book 1 on Adam’s sorrow and helplessness in the world outside the garden. (Summary by Wikipedia)



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *