Early Christian Writings Commentary
Title: Gospel of Thomas Commentary: Saying 26
Subheading: This page explores modern interpretations of the Gospel according to Thomas, an ancient text preserved in a Coptic translation at Nag Hammadi and Greek fragments at Oxyrhynchus. With no particular slant, this commentary gathers together quotations from various scholars in order to elucidate the meaning of the sayings, many of which are rightly described as “obscure.”
FAIR USE NOTICE:
This site contains copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of religious, environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues, etc. We believe this constitutes a ‘fair use’ of any such copyrighted material; the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes. If you wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond ‘fair use’, you must obtain permission from the copyright owner. For purposes of your own that go beyond fair use, you must obtain permission from the copyright owner.
From: Early Christian Writings
Horst Balz. (T87)
Bentley Layton. (T68)
Harold W Attridge. (T34)
Jean Doresse. (T81)
Robert Funk. (T71)
Nag Hammadi Coptic Text
BLATZ1)4CM Translator ID: T87
(26) Jesus said: You see the mote which is in your brother’s eye; but you do not see the beam which is in your own eye. When you cast out the beam from your own eye, then you will see (clearly) to cast out the mote from your brother’s eye.
LAYTON2)4CM Translator ID: T68
(26) Jesus said, “You (sing.) see the speck in your sibling’s eye, but you do not see the beam in your own eye. When you expel the beam from your own eye then you will be able to see to expel the speck from the eye of your sibling.”
DORESSE3)4CM Translator ID: T81
31 . Jesus says: “The straw that is in thy brother’s eye, though seest; but the beam that is in thine own eye, thou seest not! When thou hast cast out the beam that is in thine own eye, then thou wilt see to cast out the straw from thy brother’s eye.”
Funk’s Parallels4)4CM Translator ID: T71 , , .
• POxy1 26
• Luke 6:37-42 KJV
• Matt 7:1-5 KJV
Oxyrhynchus Greek Fragment
DORESSE – Oxyrhynchus5)4CM Translator ID: T81
[“. . .] then thou wilt see to cast out the straw that is thy brother’s eye.”
ATTRIDGE – Oxyrhynchus6)4CM Translator ID: T34
(26) [. . .] and then you (sg.) will see clearly to cast the mote from your (sg.) brother’s eye.
References [ + ]
|1.||↑||4CM Translator ID: T87|
|2.||↑||4CM Translator ID: T68|
|3, 5.||↑||4CM Translator ID: T81|
|4.||↑||4CM Translator ID: T71|
|6.||↑||4CM Translator ID: T34|