Titus: Westcott and Hort’s ~ Redactions

Words and phrases Redacted by Westcott and Hort’s ENGLISH ONLINE

majic-marker-redactor-banner

WHENT Titus WHGNT Westcott & Hort GNT – Literal Translation (Interlinear)
Tts)1:4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour. 1:4 1:4 Τίτῳunto-a-Titosγνησίῳunto-become-belongedτέκνῳunto-a-produceeκατὰdownκοινὴνto-commonedπίστιν: “to-a-trust,”χάριςa-grantingκαὶandεἰρήνηa-peaceἀπὸoffθεοῦof-a-Deityπατρὸςof-a-FatherκαὶandΧριστοῦof-AnointedἸησοῦof-an-Iesousτοῦof-the-oneσωτῆροςof-a-Saviorἡμῶν. “of-us.”

Original Greek Source:

Drs. Westcott and Hort’s The New Testament in the Original Greek – a critical Greek text based primarily on Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus.

Literal English Features:

  •  Is true to the word order of the original Greek.
  •  Has literal English meanings based on the Greek roots.
  •  Assigns to each Greek word one unique English meaning.
  •  Shows (by hyphenated groups) the English meaning applying to each Greek word.
  •  Shows (by color coding and word notes) grammatical details within the Greek language.

Grammatical & Color Codings:[1]http://www.qbible.com/greek-new-testament/

Green [has no gender component]

Black [neuter]

Blue [masculine]

Pink [feminine]

Blue-Pink [masculine-feminine]

Black-Blue [may be neuter, masculine, or masculine-feminine]

Black-Blue-Pink [may be any gender]

italic [the verb is in the Middle Voice]

underlined [the adjective or participle verb points to a plural subject] [single brackets]  [accepted in the primary reading] [[double brackets]] [rejected in the primary reading]

bold [the Old Testament is being quoted]

apostrophes (‘) [the transliterated noun is plural]

 

 

 

Source: av1611.com

References

References
1 http://www.qbible.com/greek-new-testament/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *