WHENT |
Matthew |
WHGNT |
Westcott & Hort GNT – Literal Translation (Interlinear) |
Mtt)1:25 |
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. |
1:25 |
1:25 καὶ “and” οὐκ “not” ἐγίνωσκεν “it-was-acquainting” αὐτὴν “to-it” ἕως “unto-if-which” [οὗ] “of-which” ἔτεκεν “it-had-produced” υἱόν: “to-a-son;” καὶ “and” ἐκάλεσεν “it-called-unto” τὸ “to-the-one” ὄνομα “to-a-name” αὐτοῦ “of-it” Ἰησοῦν. “to-an-Iesous.” |
Mtt)5:44 |
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; |
5:44 |
:44 Ἐγὼ “I” δὲ “moreover” λέγω “I-forth” ὑμῖν, “unto-ye,” ἀγαπᾶτε “ye-should-excess-off-unto” τοὺς “to-the-ones” ἐχθροὺς “to-en-emnitied” ὑμῶν “of-ye” καὶ “and” προσεύχεσθε “ye-should-goodly-hold-toward” ὑπὲρ “over” τῶν “of-the-ones” διωκόντων “of-pursuing“ὑμᾶς: “to-ye,” |
Mtt)6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. |
6:13 |
6:13 καὶ “and” μὴ “lest” εἰσενέγκῃς “thou-might-have-beared-into” ἡμᾶς “to-us” εἰς “into” πειρασμόν, “to-a-piercing-of,” ἀλλὰ “other“ῥῦσαι “thou-should-have-tracted” ἡμᾶς “to-us” ἀπὸ “off” τοῦ “of-the-one” πονηροῦ. “of-en-necessitated.” |
Mtt)6:33 |
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. |
6:33 |
6:33 ζητεῖτε “Ye-should-seek-unto” δὲ “moreover” πρῶτον “to-most-before” τὴν “to-the-one” βασιλείαν “to-a-ruling-of” καὶ “and” τὴν “to-the-one” δικαιοσύνην “to-a-course-belongedness” αὐτοῦ, “of-it,” καὶ “and” ταῦτα “the-ones-these” πάντα “all” προστεθήσεται “it-shall-be-placed-toward” ὑμῖν. “unto-ye.” |
Mtt)8:29 |
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? |
8:29 |
8:29 καὶ “And” ἰδοὺ “thou-should-have-had-seen,” ἔκραξαν “they-clamored-to” λέγοντες “forthing,” Τί “What-one” ἡμῖν “unto-us” καὶ “and“σοί, “unto-THEE,” υἱὲ “Son” τοῦ “of-the-one” θεοῦ; “of-a-Deity?” ἦλθες “Thou-had-came” ὧδε “unto-which-moreover” πρὸ “before” καιροῦ“of-a-time” βασανίσαι “to-have-abraded-to” ἡμᾶς; “to-us?” |
Mtt)9:13 |
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. |
9:13 |
9:13 πορευθέντες “Having-been-traversed-of” δὲ “moreover” μάθετε “ye-should-have-had-learned” τί “to-what-one” ἐστιν “it-be,” Ἔλεος“To-a-compassion” θέλω “I-determine” καὶ “and” οὐ “not” θυσίαν: “to-a-surging-unto;” οὐ “not” γὰρ “therefore” ἦλθον “I-had-came“καλέσαι “to-have-called-unto” δικαίους “to-course-belonged,” ἀλλὰ “other” ἁμαρτωλούς. “to-un-adjusted-along.” |
Mtt)12:35 |
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. |
12:35 |
12:35 ὁ “The-one” ἀγαθὸς “good” ἄνθρωπος “a-mankind” ἐκ “out” τοῦ “of-the-one” ἀγαθοῦ “of-good” θησαυροῦ “of-an-en-placing“ἐκβάλλει “it-casteth-out” ἀγαθά, “to-good,” καὶ “and” ὁ “the-one” πονηρὸς “en-necessitated” ἄνθρωπος “a-mankind” ἐκ “out” τοῦ “of-the-one“πονηροῦ “of-en-necessitated” θησαυροῦ “of-an-en-placing” ἐκβάλλει “it-casteth-out” πονηρά. “to-en-necessitated.” |
Mtt)13:51 |
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord. |
13:51 |
13:51 Συνήκατε “Ye-sent-together” ταῦτα “to-the-ones-these” πάντα; “to-all?” λέγουσιν “They-fortheth” αὐτῷ “unto-it,” Ναί. “Yea.” |
Mtt)15:8 |
This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. |
15:8 |
15:8 Ὁ “The-one” λαὸς “a-people” οὗτος “the-one-this” τοῖς “unto-the-ones” χείλεσίν “unto-lips” με “to-me” τιμᾷ, “it-valuateth-unto;” ἡ “the-one” δὲ “moreover” καρδία “a-heart” αὐτῶν “of-them” πόρρω “far-unto-which” ἀπέχει “it-holdeth-off” ἀπ’ “off” ἐμοῦ: “of-ME;” |
Mtt)16:3 |
And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? |
16:3 |
16:3 [[καὶ “[[And” πρωί “unto-early,” Σήμερον “This-day” χειμών, “a-pour-belonging;” πυρράζει “it-fireth-to” γὰρ “therefore” στυγνάζων“glooming-to,” ὁ “the-one” οὐρανός. “a-sky.” τὸ “To-the-one” μὲν “indeed” πρόσωπον “to-looked-toward” τοῦ “of-the-one” οὐρανοῦ “of-a-sky” γινώσκετε “ye-acquaint” διακρίνειν, “to-separate-through;” τὰ “to-the-ones” δὲ “moreover” σημεῖα “to-signlets-of” τῶν “of-the-ones“καιρῶν “of-times” οὐ “not” δύνασθε.]] “ye-able.]]” |
Mtt)16:20 |
Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. |
16:20 |
16:20 Τότε “To-the-one-which-also” ἐπετίμησεν “it-upon-valuated-unto” τοῖς “unto-the-ones” μαθηταῖς “unto-learners” ἵνα “so” μηδενὶ“unto-lest-moreover-one” εἴπωσιν “they-might-have-had-said” ὅτι “to-which-a-one” αὐτός “it” ἐστιν “it-be” ὁ “the-one” χριστός. “Anointed.” |
Mtt)17:21 |
Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting. |
17:21 |
17:21 [WH omits this verse.] |
Mtt)18:11 |
For the Son of man is come to save that which was lost. |
18:11 |
18:11 [WH omits this verse.] |
Mtt)19:9 |
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery. |
19:9 |
19:9 λέγω “I-forth” δὲ “moreover” ὑμῖν “unto-ye” ὅτι “to-which-a-one” ὃς “which” ἂν “ever” ἀπολύσῃ “it-might-have-loosed-off” τὴν “to-the-one” γυναῖκα “to-a-woman” αὐτοῦ “of-it” μὴ “lest” ἐπὶ “upon” πορνείᾳ “unto-a-harloting-of” καὶ “and” γαμήσῃ “it-might-have-married-unto” ἄλλην “to-other,” μοιχᾶται. “it-adultereth-unto.” |
Mtt)19:17 |
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. |
19:17 |
19:17 ὁ “The-one” δὲ “moreover” εἶπεν “it-had-said” αὐτῷ “unto-it,” Τί “To-what-one” με “to-me” ἐρωτᾷς “thou-entreat-unto” περὶ “about“τοῦ “of-the-one” ἀγαθοῦ; “of-good?” εἷς “One” ἐστὶν “it-be” ὁ “the-one” ἀγαθός: “good;” εἰ “if” δὲ “moreover” θέλέις “thou-determine” εἰς“into” τὴν “to-the-one” ζωὴν “to-a-lifing” εἰσελθεῖν, “to-have-had-came-into,” τήρει “thou-should-keep-unto” τὰς “to-the-ones” ἐντολάς. “to-finishings-in.” |
Mtt)20:7 |
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. |
20:7 |
20:7 λέγουσιν “They-fortheth” αὐτῷ “unto-it,” Ὅτι “To-which-to-a-one” οὐδεὶς “not-moreover-one” ἡμᾶς “to-us” ἐμισθώσατο: “it-en-payed;” λέγει “it-fortheth” αὐτοῖς “unto-them,” Ὑπάγετε “Ye-should-lead-under” καὶ “and” ὑμεῖς “ye” εἰς “into” τὸν “to-the-one” ἀμπελῶνα. “to-a-vining.” |
Mtt)20:16 |
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen. |
20:16 |
20:16 Οὕτως “Unto-the-one-this” ἔσονται “they-shall-be” οἱ “the-ones” ἔσχατοι “most-bordered” πρῶτοι “most-before” καὶ “and” οἱ “the-ones” πρῶτοι “most-before” ἔσχατοι. “most-bordered.” |
Mtt)20:22 |
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able. |
20:22 |
20:22 ἀποκριθεὶς “Having-been-separated-off” δὲ “moreover” ὁ “the-one” Ἰησοῦς “an-Iesous” εἶπεν “it-had-said,” Οὐκ “Not” οἴδατε “ye-had-come-to-see” τί “to-what-one” αἰτεῖσθε: “ye-appeal-unto;” δύνασθε “ye-able” πιεῖν “to-have-drank” τὸ “to-the-one” ποτήριον “to-a-drinkerlet” ὃ “to-which” ἐγὼ “I” μέλλω “I-impend” πίνειν; “to-drink?” λέγουσιν “They-fortheth” αὐτῷ “unto-it,” Δυνάμεθα. “We-able.” |
Mtt)23:14 |
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation. |
23:14 |
23:14 Οὐαὶ “A-woe” δὲ “moreover” ὑμῖν, “unto-ye,” γραμματεῖς “Letterers-of” καὶ “and” Φαρισαῖοι “Faris-belonged,” ὑποκριταί, “Separaters-under,” ὅτι “to-which-a-one” κλείετε “ye-latch” τὴν “to-the-one” βασιλείαν “to-a-ruling-of” τῶν “of-the-ones” οὐρανῶν “of-skies“ἔμπροσθεν “in-toward-from” τῶν “of-the-ones” ἀνθρώπων: “of-mankinds;” ὑμεῖς “ye” γὰρ “therefore” οὐκ “not” εἰσέρχεσθε, “ye-come-into,” οὐδὲ “not-moreover” τοὺς “to-the-ones” εἰσερχομένους “to-coming-into” ἀφίετε “ye-send-off” εἰσελθεῖν. “to-have-had-came-into.” |
Mtt)25:13 |
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. |
25:13 |
25:13 Γρηγορεῖτε “Ye-should-watch-unto” οὖν, “accordingly” ὅτι “to-which-a-one” οὐκ “not” οἴδατε “ye-had-come-to-see” τὴν “to-the-one“ἡμέραν “to-a-day” οὐδὲ “not-moreover” τὴν “to-the-one” ὥραν. “to-an-hour.” |
Mtt)27:35 |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. |
27:35 |
27:35 σταυρώσαντες “Having-en-staked” δὲ “moreover” αὐτὸν “to-it” διεμερίσαντο “they-portioned-through-to” τὰ “to-the-ones“ἱμάτια “to-apparelets” αὐτοῦ “of-it” βάλλοντες “casting” κλῆρον, “to-a-lot,” |
Mtt)28:9 |
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him. |
28:9 |
28:9 καὶ “And” ἰδοὺ “thou-should-have-had-seen,” Ἰησοῦς “an-Iesous” ὑπήντησεν “it-under-ever-a-oned-unto” αὐταῖς “unto-them” λέγων“forthing,” Χαίρετε: “Ye-should-joy;” αἱ “the-ones” δὲ “moreover” προσελθοῦσαι “having-had-came-toward” ἐκράτησαν “they-secured-unto“αὐτοῦ “of-it” τοὺς “to-the-ones” πόδας “to-feet” καὶ “and” προσεκύνησαν “they-kissed-toward-unto” αὐτῷ. “unto-it.” |