2 Peter: Westcott and Hort’s ~ Redactions

Words and phrases Redacted by Westcott and Hort’s ENGLISH ONLINE

majic-marker-redactor-banner

WHENT 2 Peter WHGNT Westcott & Hort GNT – Literal Translation (Interlinear)
2Pe)2:17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. 2:17 2:17 οὗτοίThe-ones-theseεἰσινthey-beπηγαὶpitchingsἄνυδροιun-wateredκαὶandὁμίχλαιmistingsὑπὸunderλαίλαποςof-a-tempestἐλαυνόμεναι, “being-driven,” οἷςunto-whichthe-oneζόφοςa-gloomτοῦof-the-oneσκότουςof-an-obscurityτετήρηται. “it-had-come-to-be-kept-unto.”

Original Greek Source:

Drs. Westcott and Hort’s The New Testament in the Original Greek – a critical Greek text based primarily on Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus.

Literal English Features:

  •  Is true to the word order of the original Greek.
  •  Has literal English meanings based on the Greek roots.
  •  Assigns to each Greek word one unique English meaning.
  •  Shows (by hyphenated groups) the English meaning applying to each Greek word.
  •  Shows (by color coding and word notes) grammatical details within the Greek language.

Grammatical & Color Codings:1)http://www.qbible.com/greek-new-testament/

Green [has no gender component]

Black [neuter]

Blue [masculine]

Pink [feminine]

Blue-Pink [masculine-feminine]

Black-Blue [may be neuter, masculine, or masculine-feminine]

Black-Blue-Pink [may be any gender]

italic [the verb is in the Middle Voice]

underlined [the adjective or participle verb points to a plural subject] [single brackets]  [accepted in the primary reading] [[double brackets]] [rejected in the primary reading]

bold [the Old Testament is being quoted]

apostrophes (‘) [the transliterated noun is plural]

 

 

 

Source: av1611.com

References   [ + ]

1. http://www.qbible.com/greek-new-testament/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *